Nasza dzisiejsza rozmowa CANNOT be translated as our today’s conversation.
WRONG
With reference to our today’s conversation I’d like to present you with a summary of our findings.
RIGHT
With reference to today’s conversation I’d like to present you with a summary of our findings.
With reference to our conversation earlier today I’d like to present you with a summary of our findings.
This mistake is very common. Here are some examples of related mistakes:
WRONG
Following our Monday’s conversation regarding the wholesale licence, please find below detailed information on the requirements that should be met by a business entity applying for this licence.
RIGHT
Following our conversation on Monday regarding the wholesale licence, please find below detailed information on the requirements that should be met by a business entity applying for this licence.
WRONG
We will be pleased to discuss the matter during our Wednesday’s meeting.
RIGHT
We will be pleased to discuss the matter during Wednesday’s meeting.
We will be pleased to discuss the matter during our meeting on Wednesday.
WRONG
According to Colin’s yesterday e-mail it seems that there were some contractual arrangements between the Company and Acme regarding the machine.
RIGHT
According to yesterday’s e-mail from Colin it seems that there were some contractual arrangements between the Company and Acme regarding the machine.
According to the e-mail we received from Colin yesterday it seems that there were some contractual arrangements between the Company and Acme regarding the machine.